Japaantimes 新聞

「The japantimes alpha」から気になった記事の紹介

Toshiba shareholders vote out board chairman

東芝株主総会、永山議長の再任否決

 

 In a rare move and a victory for activist investors, Toshiba Corp. shareholders voted down the reappointment of the board chairman at the annual shareholders meeting on June 25, after corporate governance issues at the industrial conglomerate were brought to the fore by a government collusion scandal.

vote down: 否決する

is brought to the fore: 表沙汰になる

collusion: 共謀罪、談合、癒着

 

 Investors ousted Osamu Nagayama, who had expressed his intention to stay on. 

投資家たちは永山を退陣させた、彼は続投の意思を示していたが。

A recent probe by lawyers showed that the conglomerate had sought help from the government to influence the voting behavior of foreign shareholders.

probe: 調査

sought: 求めた(seekの過去形)

弁護士らの調査は示した、この複合企業が政府に助けを求めていたことを(?)、海外株主の投票に影響するよう。(この訳は自身がありません・・・)

 

 永山氏は取締役会議長という役職で、government collusion scandalの責任を問われた結果、再任が否決されたというニュース。株主総会の再任否決は非常に珍しいようだ。調べてみると小林伸行監査委員会委員も再任が否決されたようだ。

 

 

HK activist Agnes Chow released from prison

香港・政治運動家の周庭氏が出所

 

日本では周庭(しゅう てい)氏と報道されるけど、英語圏ではAgnes Chowというのがややこしいですね。

 

Hong Kong pro-democracy activist Agnes Chow was released from prison June 12 after serving more than six months for her part in unauthorized assemblies during anti-government protests in 2019 that led to a crackdown on dissent in the former British colony.

 

for her part in unauthorized assemblies: 無許可の集会に参加したとして、

led to a crackdown on dissent: 反対意見(反政府体制)の取り締まりにつながった

な、長い、、けど情報がぎゅっと詰まった文になっています。

 

Chow, 24, left the Tai Lam Center for Women without speaking to reporters. Few supporters were on the scene, an apparent reflection of the government's threats to arrest those it deems in violation of a sweeping national security law imposed by Beijing a year ago.

 

 an apparent reflection of the government's threats to arrest those it deems in violation of a sweeping national security law: a sweeping national security lawに違反したとみなす者を逮捕するという政府の明らかな脅し(意訳)。deemsは~と見なす、の意。

(だから)支持者supportersはほとんどいなかった

カンマ以降、SVO形式になっていない?のでわかりにくい

 

 

International spectators to be barred from Olympics in Japan

spectators: 観客

国際的な観客、日本への入国禁止

f:id:kaka8000:20210403102516j:plain

Olympic rings

 

 International spectators will not be allowed to enter Japan for this summer's Olympic and Paralympic Games amid public concerns over the coronavirus, organizers said March

20, crushing many fans' hopes and setting the stage for a drastically scaled-back event.

crushing: 打ち砕く

setting the stage for: ~の準備をして

海外の観客は受け入れないことになる、主催者は言った、多くのファンの希望を打ち砕き、そして大幅に縮小されるイベントを準備することになる。

 

 Some 600,000 Olympic tickets purchased by overseas residents will be refunded, as will another 30,000 Paralympic tickets, Toshiro Muto, the chief executive of the Tokyo 2020 organizeing commitee, told a news conference.

 約60万ものチケット、海外の人に購入されたもの、は返金される見込み、同様にパラチケットも、Toshiro Muto、はニュースカンファレンスに語った。

 

 He dclined to say how much the refunds would cost.

declined: 傾斜した、控えた 

彼は、返金額については言及をさけた。

 

 The games were posponed last year due to the COVID-19 pandemic. While the outbreak has chilled public opinion toward the event, both organizers and Prime Minister Yoshihide Suga have vowed to press ahead, with the Olympics scheduled to take place on July 23-Aug. 8, followed by the paralympics on Aug. 24-Sept. 5.

vow: 誓う、(bowがお辞儀)

 試合は、パンデミックのため、去年から延期されてきた。一方感染拡大はイベントへ向けた声を損なった。主催者と首相は、誓った、進めることを、オリンピック。

 

COVID-19 patients in Moscow hospital see festive cheer in unlikely place

モスクワのCOVID-19患者、祝祭(クリスマス)の雰囲気を目にする

f:id:kaka8000:20210108184003j:plain

 In Mscow's COVID-19 hospital wards, medics and helpers are covered in masks, medical glasses and protective suits. So, it's some-times hard to convey festive cheer to recovering patients.

モスクワのCOVID-19病棟で、医者とヘルパーは防護服に身を包んでいる。だからfestive cheer(祝祭の雰囲気)を回復を待つ患者へ届けるのは容易ではない。

 

But one hospital volunteer has found a way. Leonid Krasner draws colorful pictures on the back of his overalls. They help patients recognize him and brig a smile to their faces.

ひとりのボランティアがある方法を思いついた。Leonid Krasnerは自分のオーバーオールの背中にカラフルな絵を描いた。それは彼を認識しやすくし、笑顔にした。

 

Krasner, 59, has been volunteering at a hospital since the first wave.  He decorates his single-use suits every time he is in the hospital. 

 

"This is to boost your mood and your immune system, " he told an old lady with an oxygen mask. She seemed charmed by the Christmas tree on his back.

 

Patients in her ward have been discharged from an intensive unit, but are still weak. Volunteers like Krasner help them do simple things like combing their hair and brushing their teeth.

彼女の棟の患者たちは集中治療室intensive unitからは退院している、しかしまだ弱っている。Krasnerのようなボランティアは、髪をとかしたり、葉をみがいたりといった簡単なことを手助けしている。

Scientist win Ig Nobel for showing that helium raises alligators' pitch

 An international research them including a japanese scientist won the Ig Nobel's Acoustics (音響学) prize on Sept. 18 after showing that an alligator's pitch rises after it inhales helium-enriched air.

inhale [ɪnhéɪl]: ~を吸い込む

 

 Takeshi NIshimura, an associated professor at Kyoto University, received the spoof (パロディーの) prize from the science humor magazine Annals of Improbable Research at its 30th First Annual Ig Nobel Prize Ceremony, which was conducted online due to the novel coronavirus pnademic.

(中略)

  Nishimura said the team's experiment suggested that dinasaurs, which are closely related to crocodiles, may have had vocal tracts above vocal cords (声帯) to help them vocalize.

 

面白い研究です。恐竜の声にまで思いを馳せることができる、そんな研究であるところもまたいいですね。

 

本記事は音声が聞けます。Sept. はセプテンバーと読んでいました。annalsはアナルズˈænlzと読んでいました。

Some day, same hospital, same doctor: a tale of three sisters and three births

ある日、同じ病院、同じ医者:三姉妹と3人の子供の物語

 Three Ohio sisters have defied odds by giving birth on the same day in the same hospital, and with the same obstetrician overseeing their deliveries.

defied odds: (低い)確率を覆した

obstetrician: 産科医

deliveries: 出産

  オハイオの姉妹が確率をひっくり返した、同じ日、同じ病院、そして同じ産科医の下、出産することで。

 Daneesha Haynes, Ariel Williams and Ashley Haynes gave birth July 3 at Ohio Health Mansfield Hospital within a four-and-a-half-hour span, the Mansfield News Journal reported.

 ダネーシャ・ハイネス、アリエル・ウイリアムズ、アシュリー・ハイネスは7月3日にオハイオ ヘルス マンスフィールド病院で、4時間半以内の間に、産んだ。マンスフィールドニュースジャーナルは報じた。

 The odds of that happening are about 1 in 50 million, according to a 1998 Associated Press story.

 その確率は約5000万分の1である、AP通信によると。

 "It was a blessing," Daneesha Haynes said. 

 

よく聞くAP通信は、"Associated Press" であることを知りました。アメリカのマスコミの共同組織のようです。

 

 

Amazon may buy robo-taxi startup Zoox: WSJ

アマゾン、自動運転のズークス買収へ協議

 

Amazon is in talks to buy robo-taxi startup Zoox, accelerating its efforts when it comes to self-driving vehicles, The Wall Street Journal reported on May 26.

Amazon and Zoox are in advanced negotiations of a deal that would value the startup at less than the $3.2 billion (\350 billion) it was estimated to be worth in a funding round two years ago, the journal reported, citing unnamed people with knowledge of the matter.

amazonとズークスは、32億ドル以下(2年前、資金調達の価値があると推定された額)とそのスタートアップを評価した取り扱いの交渉を進めている、と雑誌が、匿名有識者のコメントを引用し、報じた。

Based in Foster City near San Francisco, Zoox was founded in 2014 with a mission to build a "fleet of fully autonomous, battery electric, zero-emission vehicles that are purpose-built and optimized for ridesharing in cities."

Foster Cityを拠点とし、Zooxはライドシェアのために最適化された完全自動運転、電気、zero排気自動車の開発をミッションに掲げ、2014年に資金調達した。

 

 

f:id:kaka8000:20200620205526p:plain

zoox

Zooxのweb site、かっこいいよ。